 |
「日本清涼飲料史」によると、わが国に初めて炭酸飲料(ラムネの元祖)がやって来たのは、あのペリーが浦賀に来航したとき(1853年・嘉永6年)に、艦上で交渉に当たった幕府の役人にラムネが振る舞われた時といわれています。このペリー来航の際には、ラムネの栓を開けたときのポン!という音を銃声と勘違いした江戸幕府の役人たちが、いっせいに刀の柄に手を掛けたという、いかにも開国を象徴するようなエピソードも伝えられています。ちなみに日本では、1865年(慶応元年)長崎の藤瀬半兵衛という人物が「レモン水」の名で売り出したと伝えられています。しかし「レモン水」という名は広まらず、その後に“レモネード”がなまった『ラムネ』の呼び名が一般化したそうです。
1872年イギリスでハイラム・コッド氏(Hiram Codd コルク会社のセールスマンだった)が炭酸飲料を密封する画期的な方法の容器として発明しました。
それが現在日本でラムネのトレードマークとなっている瓶です。
本来ラムネは、びんを回収すれば100%近くリサイクル可能な、環境にも優しい飲み物なのです。
ラムネ本来の魅力を守るために、くれぐれもびんは大切に扱いましょう。
|
Based on Japanese beverage history, it is when Matthew C. Perry arrived at the Uraga Harbour (1853) when the first carbonated beverage came to our country Japan, and he gifted this beverage to the government official during their negotiations on the ship.
The Japanese government official mistook the popping sound of the opening of bottled carbonated beverages with the sound of guns,
then they all drew their swords in defiance. This is an episode that almost symbolizes the character of Japan to the Western countries.
In Japan, it is told that it was Hanbei Fujise from Nagasaki who started a business with this beverage with the name of citrus water in 1865. However, it was not successful and the new name "ramune" inspired from the word lemonade became generalized.
In England, 1872, Hiram Codd invented a revolutionary bottle to keep the carbonated beverages. The bottles are now recognized as “ramune” in today’s Japan.
Ramune is one of the seasonal symbols of summer in Japan and is widely consumed at summer festival days and nights.
Essentially with the ramune bottle, if collected, because it is made from a glass, it is 100% recyclable and good for the environment.
To maintain the original fascination of the ramune, let us all use the bottle with our care.
To open the bottle, a device to push the marble inward is provided with the bottle. The marble is pushed inside the neck of the bottle where it rattles around while drinking. For the first time, it may be difficult to drink as the marble blocking the flow at the top of the bottle.
此処で載せている情報は全国清涼飲料共同連合会の
サイトとウィキペディアから抜粋しました。
The source of this document is from Zenkoku Seiryoinryo
Kyoudoukumiai Rengoukai and wikipedia.
|
 |
日本人にとって、飲むと子供の頃の思い出が喉から広がるラムネ。
そんな私達日本人のラムネでBC州の健康面で助けが必要な子供達をサポート出来たら。それがGuuラムネプロジェクト。
Guu印のラムネを一本(一本$2.50)お買い上げになられますと、¢50をBC Children’s Hospital Foundationに寄付されます。
喉と共に心も潤うGuuラムネ。
今年の七月から店頭で発売です。
|
For Japanese people, drinking ramune triggers childhood summer memories through the throat.
What if we can raise funds to support children who need the health care in British Colombia? Yes, this is the Guu Ramune Project.
If you purchase a guu ramune ($2.50), ¢50 per bottle will be donated to BC Children’s Hospital Foundation.
Hydrate your body and give a hope to children.
Guu ramune will be available at your closest Guu from July.
|